Cambly英会話復習⑥|「寝違い」って英語でなんて言う?——身体の痛みから始まった会話記録

※本記事はアフィリエイト広告を含みます

先週のレッスンは、先生が寝起きに背中を痛めたという話から始まりました。

「私も出張中に寝違いをやって首が回らなくなったことがある!」と言いたかったんですが、そこで気づきました。

「寝違い」って英語でなんて言うんだっけ?(・∀・)

スポンサーリンク

「寝違い」は英語でなんて言う?

まず試みに説明をしてみました。

「um, you know, after waking up and I feel pain in my neck and I can’t turn my head…」

これで伝わりはするんですが、一言で言えない。先生が教えてくれたのが:

  • cricked neck(クリックト・ネック)→ 首をひどく痛めた状態。イギリス英語なのかな。
  • stiff neck(スティフ・ネック)→ 首がこった・痛い状態。より一般的みたい。
  • pulled muscle in my neck(プルド・マッスル)→ 筋肉を引っ張った・傷めた状態。

実は先生が “cricked neck” と教えてくれたとき、私は “correct neck” と聞こえてしまって(笑)何度も復唱してしまいました(;´Д`A

cricked の発音、難しいですね。「クリックト」と短く言う感じでGood~といってもらえました笑。

慢性と急性、英語でなんて言う?

先生の背中の痛みが数日続いているという話から、こういう語彙も出てきました:

  • chronic(クロニック)= 慢性的な(long-term)
  • acute(アキュート)= 急性の(short-term / sudden)

“Hopefully this is just acute pain and it will be gone soon.”

ネットで調べるとchronic は「クロニック疾患」みたいな言葉で日本でも使われてきてるんでしょうか。

鍼圧マットって知ってますか?

先生が「acupressure mat(鍼圧マット)」を使っていると言い出して、初めて聞いた道具でした。

“Spikes all over the surface. You lay on them and it increases blood flow.”

スパイク!!それに寝転がる!!

先生曰くレベル1〜3があって、先生はレベル1を使っているそうです。レベル3は “very intense” ——想像しただけで背中が痛い(笑)。

Amazon より抜粋

これ見せてくれた画像なんですけど、いや・・・・レベル1も、3もかわらんやん・・・( ;∀;)

※本リンクはアフィリエイト広告です(PR)

🌿 鍼圧マット(スパイクマット)

先生が愛用中のやつ。レベル1〜3あって先生はレベル1を使用中。レベル3は見た目だけじゃわかりませんが、一番痛いそうです笑

👉 Amazonで見る

私の場合、オムロンの低周波治療器を10年前くらいに買ったやつをいまだに現役で使っています。

その低周波治療器、英語でなんて言えばいいのかわからなくて。「um… kind of like an electric device? With pads you put on your skin, and it sends some kind of low-level electricity through them…」みたいな感じで説明してみました。先生曰く、 TENS unit(テンスユニット)というらしいです。・・・そうなのかな笑 間違って伝わってるかも( ゚д゚)

Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation の略。知らなかったら絶対出てこない単語笑。

ちなみにこの前テニス肘になってしまって、いやインパクトを使いすぎたからインパクト肘(爆)

そして先日、仕事終わって家で肘にパッと当てて、そのまま寝落ち(;´Д`A いやあまりに気持ちよかったんです。安静にして集中しようとして・・・・起きたら肘がまがらなくなってて、いてて・・・・  これも英語で説明するの苦労しました笑

妻がYoshiのガチャポンに夢中

翌日が有給休暇だという話になって、妻とショッピングモールに行く予定を話したら、ガチャポンの話になりました。

妻が最近Yoshiシリーズのガチャポンにはまっていて、全10色コンプリートを目指しているんです。

先生が「ガチャポン知らない」と言ったので英語で説明してみました。

「Sort of like a blind box — you slot some coins in, rotate the handle, and a capsule comes out!」

アメリカの blind box(中身がわからないカプセルトイ)に似た概念で話したら、先生も「あ〜!そういうことか」と理解してくれました。

マリオのヨッシーカプセル新シリーズが出たら転売価格が2〜3倍に跳ね上がって社会問題になっている、という話もして。

私の役割はドライバーで、妻がガチャポンを回したり、在庫が増えないか待機したりしてる中スタバで勉強し、「来て!」と呼ばれたら迎えに行くという係です(笑)世の中の同士諸君、妻を立てよう!笑

ちなみに先生もサンリオのシナモロールをコスタリカの空港で買ったと言っていて、日本のキャラクターが世界中に広がっているんだな〜と感じました。

日本の有給休暇、外国人に説明してみた

有給の話になり、日本では法律で最低5日取らないといけない(会社側に罰則あり)、でも実際は5日しか取らない人が多い、20日のうち取らなかった分は2年で失効する…という複雑な仕組みを英語で説明しました。

先生:「え、5日?私の国は入社すぐにけっこうな日にちあって、全部使うよ。罪悪感とか全然ない。」

“You’ve earned it. You should take it.”

うん、そうなんですよね…。日本では周囲が取らないと自分も取りにくいという文化がまだ残っている。でも先生の言葉、刺さりました。「稼いだ権利なんだから使えばいい。」シンプルでかっこいい考え方だと思います。

今日言えなかった表現まとめ

言いたかったこと正しくはこう言う
寝違いcricked neck / stiff neck / pulled muscle in the neck
慢性的なchronic(⇔ acute)
低周波治療器TENS unit / electrostimulation pad
コインをスロットに入れるslot the coins in
ハンドルを回すrotate the handle
ブラインドボックスに似てるit’s like a blind box

今日学んだの英語表現(B2〜C1)

一応英検1級目指してるスーツマンのこの記事のトピックから使えるフレーズをAIがピックアップ。

① cricked neck(= 首の寝違い)

I woke up with a cricked neck and couldn’t turn my head all day.

イギリス英語で「首をひどく痛めた状態」。アメリカでは stiff neck や pulled muscle in my neck の方が一般的。“cricked” の発音に注意(「クリックト」と短め)。

② chronic vs acute(= 慢性 vs 急性)

The pain started as acute but has become chronic over the past month.

医療・健康の話でセットで出てくる対義語。chronic = long-term(長期継続)、acute = short-term / sudden(急性・突発的)。日本語の「慢性・急性」と完全対応している。

③ you’ve earned it(= あなたはそれを得る権利がある)

Take the vacation — you’ve earned it.

休暇・ご褒美・休憩を勧めるときの決まり文句。「頑張ってきたんだから、もらう権利がある」というニュアンス。


※本リンクはアフィリエイト広告です(PR)

🗣️ この記事はCamblyのレッスンから生まれています

「あ、この言い方知らなかった」という瞬間を大切にしたくて書き残しています。実際にネイティブ講師と話してみると、教科書には出てこない自然な言い回しをたくさん拾えます。プロモコード「startnowa」で最大38%オフ。ウェブサイトから申し込めます。

Cambly関連記事

Cambly英会話復習①|英語を話すと性格が変わる?Camblyで知った“cultural frame shifting”
Cambly英会話復習②|写真のボケを英語で説明できなかった——Camblyで詰まった話
オンライン英会話Camblyってどんなサービス?5年間使い続けてるスーツマンが料金・機能・講師をまとめて解説
Camblyで4年続けた先生のアクセントが、気づいたら乗り移っていた話
レッスン後のCambly TranscriptをAIで分析して3色Ankiカードに変換する仕組みを作った

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です